3-я книга ЦарствГлава 2 |
1 |
2 |
3 Храни заветы Господа, Бога твоего. Соблюдай Его уставы и заповеди, Его постановления и решения, как написано в Законе Моисея. Тогда ты будешь удачлив во всём, что бы ты ни делал, и везде, куда бы ты ни пошёл. |
4 И тогда Господь исполнит обещание, которое Он дал мне. Господь сказал: „Если твои сыновья от всего своего сердца и от всей души своей будут жить согласно Моему наставлению, тогда царём Израиля всегда будет мужчина из твоей семьи”». |
5 |
6 Но теперь ты царь! Ты должен наказать его, поступив с ним мудро, но не дай ему умереть мирно от старости! |
7 |
8 |
9 Но сейчас не оставь его безнаказанным. Ты человек мудрый и знаешь, что тебе с ним сделать, не дай и ему умереть мирно от старости». |
10 |
11 Давид царствовал в Израиле сорок лет: семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме. |
12 Соломон занял престол своего отца Давида, и никто не сомневался, что он царь. |
13 |
14 Я бы хотел попросить тебя об одном одолжении». |
15 И он сказал: |
16 И теперь у меня есть одна просьба, не откажи мне». |
17 Он ответил: |
18 Вирсавия ответила: |
19 |
20 Вирсавия сказала ему: |
21 Тогда Вирсавия сказала: |
22 Царь Соломон ответил матери: |
23 |
24 Господь сделал меня царём над Израилем. Он дал мне трон моего отца Давида. Он сдержал Своё слово и дал царство мне и моей семье. Так же верно, как то, что Господь жив, я клянусь, что Адония умрёт сегодня!» |
25 И царь Соломон дал приказание Ванее, сыну Иодая. Ванея пошёл и убил Адонию. |
26 |
27 Соломон сказал Авиафару, что он не может больше быть священником Господа. Так исполнилось слово Господа, которое Он сказал о священнике Илии и его семье в Силоме. (Авиафар был из семьи Илии). |
28 |
29 Царю Соломону донесли, что Иоав убежал в шатёр Господа к алтарю. Тогда Соломон послал Ванею, сына Иодая, сказав ему: |
30 Ванея пришёл в шатёр Господа и сказал Иоаву: |
31 Тогда царь приказал Ванее: |
32 Без ведома моего отца Давида он напал и убил двух человек, которые были намного лучше и честнее его. Это были Авенир, сын Нира, израильский военачальник, и Амессай, сын Иефера, иудейский военачальник. Господь накажет Иоава за этих людей, которых он убил. |
33 Пусть вина за их смерть будет лежать на Иоаве и на его семье навеки. А Давиду, его потомству, его дому и его трону Бог принесёт навеки мир!» |
34 Ванея, сын Иодая, пошёл и убил Иоава. Он был похоронен возле своего дома в пустыне. |
35 Царь Соломон назначил Ванею, сына Иодая, начальником над войском вместо Иоава, а Садока царь поставил священником вместо Авиафара. |
36 |
37 Если ты уйдёшь из города и перейдёшь поток Кедрон, то будешь убит, и это будет твоя собственная вина». |
38 Шимей ответил царю: |
39 |
40 он оседлал своего осла и отправился в Геф к Анхусу искать своих рабов. Он нашёл рабов и привёл их назад домой. |
41 Но Соломону донесли, что Шимей уходил из Иерусалима в Геф и возвратился. |
42 Тогда царь позвал Шимея и сказал ему: |
43 Почему же ты нарушил своё обещание и не подчинился моему приказанию? |
44 Ты знаешь обо всём зле, которое ты причинил моему отцу Давиду, а теперь Господь накажет тебя за это. |
45 Меня же Господь благословит и сделает царство Давида непоколебимым во веки». |
46 Затем царь дал приказание Ванее, сыну Иодая, убить Шимея, и тот пошёл и убил его. Итак, Соломон полностью подчинил себе всё царство. |
1 KingsChapter 2 |
1 Now |
2 I go |
3 And keep |
4 That the LORD |
5 Moreover |
6 Do |
7 But show |
8 And, behold, |
9 Now |
10 So David |
11 And the days |
12 Then sat |
13 And Adonijah |
14 He said |
15 And he said, |
16 And now |
17 And he said, |
18 And Bathsheba |
19 Bathsheba |
20 Then she said, |
21 And she said, |
22 And king |
23 Then king |
24 Now |
25 And king |
26 And to Abiathar |
27 So Solomon |
28 Then tidings |
29 And it was told |
30 And Benaiah |
31 And the king |
32 And the LORD |
33 Their blood |
34 So Benaiah |
35 And the king |
36 And the king |
37 For it shall be, that on the day |
38 And Shimei |
39 And it came |
40 And Shimei |
41 And it was told |
42 And the king |
43 Why |
44 The king |
45 And king |
46 So the king |
3-я книга ЦарствГлава 2 |
1 KingsChapter 2 |
1 |
1 Now |
2 |
2 I go |
3 Храни заветы Господа, Бога твоего. Соблюдай Его уставы и заповеди, Его постановления и решения, как написано в Законе Моисея. Тогда ты будешь удачлив во всём, что бы ты ни делал, и везде, куда бы ты ни пошёл. |
3 And keep |
4 И тогда Господь исполнит обещание, которое Он дал мне. Господь сказал: „Если твои сыновья от всего своего сердца и от всей души своей будут жить согласно Моему наставлению, тогда царём Израиля всегда будет мужчина из твоей семьи”». |
4 That the LORD |
5 |
5 Moreover |
6 Но теперь ты царь! Ты должен наказать его, поступив с ним мудро, но не дай ему умереть мирно от старости! |
6 Do |
7 |
7 But show |
8 |
8 And, behold, |
9 Но сейчас не оставь его безнаказанным. Ты человек мудрый и знаешь, что тебе с ним сделать, не дай и ему умереть мирно от старости». |
9 Now |
10 |
10 So David |
11 Давид царствовал в Израиле сорок лет: семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме. |
11 And the days |
12 Соломон занял престол своего отца Давида, и никто не сомневался, что он царь. |
12 Then sat |
13 |
13 And Adonijah |
14 Я бы хотел попросить тебя об одном одолжении». |
14 He said |
15 И он сказал: |
15 And he said, |
16 И теперь у меня есть одна просьба, не откажи мне». |
16 And now |
17 Он ответил: |
17 And he said, |
18 Вирсавия ответила: |
18 And Bathsheba |
19 |
19 Bathsheba |
20 Вирсавия сказала ему: |
20 Then she said, |
21 Тогда Вирсавия сказала: |
21 And she said, |
22 Царь Соломон ответил матери: |
22 And king |
23 |
23 Then king |
24 Господь сделал меня царём над Израилем. Он дал мне трон моего отца Давида. Он сдержал Своё слово и дал царство мне и моей семье. Так же верно, как то, что Господь жив, я клянусь, что Адония умрёт сегодня!» |
24 Now |
25 И царь Соломон дал приказание Ванее, сыну Иодая. Ванея пошёл и убил Адонию. |
25 And king |
26 |
26 And to Abiathar |
27 Соломон сказал Авиафару, что он не может больше быть священником Господа. Так исполнилось слово Господа, которое Он сказал о священнике Илии и его семье в Силоме. (Авиафар был из семьи Илии). |
27 So Solomon |
28 |
28 Then tidings |
29 Царю Соломону донесли, что Иоав убежал в шатёр Господа к алтарю. Тогда Соломон послал Ванею, сына Иодая, сказав ему: |
29 And it was told |
30 Ванея пришёл в шатёр Господа и сказал Иоаву: |
30 And Benaiah |
31 Тогда царь приказал Ванее: |
31 And the king |
32 Без ведома моего отца Давида он напал и убил двух человек, которые были намного лучше и честнее его. Это были Авенир, сын Нира, израильский военачальник, и Амессай, сын Иефера, иудейский военачальник. Господь накажет Иоава за этих людей, которых он убил. |
32 And the LORD |
33 Пусть вина за их смерть будет лежать на Иоаве и на его семье навеки. А Давиду, его потомству, его дому и его трону Бог принесёт навеки мир!» |
33 Their blood |
34 Ванея, сын Иодая, пошёл и убил Иоава. Он был похоронен возле своего дома в пустыне. |
34 So Benaiah |
35 Царь Соломон назначил Ванею, сына Иодая, начальником над войском вместо Иоава, а Садока царь поставил священником вместо Авиафара. |
35 And the king |
36 |
36 And the king |
37 Если ты уйдёшь из города и перейдёшь поток Кедрон, то будешь убит, и это будет твоя собственная вина». |
37 For it shall be, that on the day |
38 Шимей ответил царю: |
38 And Shimei |
39 |
39 And it came |
40 он оседлал своего осла и отправился в Геф к Анхусу искать своих рабов. Он нашёл рабов и привёл их назад домой. |
40 And Shimei |
41 Но Соломону донесли, что Шимей уходил из Иерусалима в Геф и возвратился. |
41 And it was told |
42 Тогда царь позвал Шимея и сказал ему: |
42 And the king |
43 Почему же ты нарушил своё обещание и не подчинился моему приказанию? |
43 Why |
44 Ты знаешь обо всём зле, которое ты причинил моему отцу Давиду, а теперь Господь накажет тебя за это. |
44 The king |
45 Меня же Господь благословит и сделает царство Давида непоколебимым во веки». |
45 And king |
46 Затем царь дал приказание Ванее, сыну Иодая, убить Шимея, и тот пошёл и убил его. Итак, Соломон полностью подчинил себе всё царство. |
46 So the king |